歡迎加入

登入中時部落格

帳號:  
密碼:  
驗證:   (請輸入下方文字)
驗證用圖片
 
 
若是還有其它問題,
請e-mail至:888@infotimes.com.tw
  • 本格總瀏覽人次-2,911,217
  • 引用-0
  • 迴響-121
  • 文章-2,625

影視名人之死:小紅莓樂團主唱 Dolores O'Riordan

小紅莓樂團(THE CRANBERRIES)主唱   Dolores O'RIORDAN   在二○
一八年一月十五號
【〈一月(janvier / gennaio)〉】(禮拜一)(lunedi
的時候驟逝。

全部的「台灣人的新聞媒體」,之所以是「台灣人的」新聞媒體,就在於這
些新聞媒體都是很「台灣人的」思維。

全部的「台灣人的新聞媒體」都把「小紅莓」樂團主唱   Dolores O'RIORDAN
中譯成「桃樂絲」。

不過呢,   Dolores O'RIORDAN   的「姓名」並不是「桃樂絲」。

即使是「名」/前名   « prénom »   ,此前名   « Dolores »   也不是發音發成
「桃樂絲」,而是「斗」「樓」「瑞」「斯」/或者是比較簡化口音的「斗」
「樓」「黎」「斯」……,基本上,就是有三個音節加上無聲子音   « s »   。
用英文發音若沒有三個音節加上無聲子音   « s »   ,,那就是英文學到有點
「破」。

然後,請問問「台灣人的新聞媒體」記者(們)/新聞媒體編譯(們):為
什麼不翻譯   Dolores O'RIORDAN   的「姓」/家族姓   « nom de famille »

————即   « O'Riordan »   ?為什麼?為什麼?

影評人周星星我會說:「為什麼?不為什麼,因為『台灣人的新聞媒體』記
者(們)/新聞媒體編譯(們)全都是『智障』。」

今天,為什麼「全台灣」沒有台灣人像周星星我一樣,一樣地聰明、一樣地
「不智障」,能夠把   « Dolores O'RIORDAN »   音譯成「多洛瑞思˙歐黎
爾登」?

因為「全台灣」的台灣人都沒什麼真正的智慧。不是嗎?

「小紅莓」樂團主唱   Dolores O'RIORDAN   就是以英文   « Dolores O'Riordan »
的名字現身,即使   « O'Riordan »   看起來似乎是很不好「唸」/發音,但
是,「小紅莓」樂團主唱的姓名就是   « Dolores O'Riordan »   ,應該是非
常非常明確吧!

所以,看到英文   « Dolores O'Riordan »   不也應該要「分別」把「姓」、
「名」都翻譯出來嗎?

「名」/「前名」   Dolores   可音譯成「多洛瑞思」;

「姓」/「家族姓」   O'Riordan   可以音譯成「歐黎爾登」。

「名」加「姓」,   « Dolores »   加   « O'Riordan »   ,等於是「多洛瑞思」
加「歐黎爾登」,那就是「多洛瑞思˙歐黎爾登」(Dolores O'RIORDAN)
了。

所以,周星星我會說「小紅莓」樂團主唱是「多洛瑞思˙歐黎爾登」,老實
說,也不會很難唸、也不會很難懂……

問題出在「全台灣」的台灣人面對英文姓名
————其實應該說是『西方
姓名』
————就露出「全台灣的台灣人」的「懶惰」/智障。舉例來說,
「全台灣」的台灣人可能都說不出來「小賈斯汀」的「姓」/「家族姓」

————台灣人的新聞媒體內部的某些新聞媒體編譯們是可以說得出來
「小賈斯汀」的「家族姓」(last name)是   « BIEBER »   ,但是,為什
麼不把「家族姓」   « BIEBER »   翻譯出來呢?

還有:為什麼   Taylor SWIFT   到了台灣,為什麼「台灣人的新聞媒體」要
把   Taylor SWIFT   翻譯成「泰勒絲」?

為什麼「台灣人的新聞媒體」不直接把   Taylor SWIFT   音譯成「泰樂˙
威夫特」?

仔細看,   Taylor SWIFT   的「前名」是   « Taylor »   ,「家族姓」是
   « SWIFT »   ,   « Taylor »   加   « SWIFT »   也就是「泰樂」加「司威夫
特」,也就是把   Taylor SWIFT   音譯成「泰樂˙司威夫特」,「泰樂˙
司威夫特」才是最佳的中文譯名。

周星星我必須說:當眼睛看到   Dolores O'RIORDAN   ,記得就是要用英文
唸   Dolores O'RIORDAN   ,並且要立刻把英文   Dolores O'RIORDAN   音
譯成是「多洛瑞思˙歐黎爾登」,不要忘記   Dolores O'RIORDAN   有「家
族姓」   « O'RIORDAN »   ;否則,只會再證明台灣人的英文能力很爛,沒
有人注意到「有很爛」的那種「很爛」。

posté le samedi 20 janvier MMXVIII

法國巴黎一人/兩人自由行全方位攻略


西元前希臘哲學跟中國孔子對照表(新排版)
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/41111  

《理想國》第一卷開場
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/40980  

〈基督教只能是新教?有沒有搞錯?〉
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/43211  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55100  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)他太太是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55101  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)年輕時長得很像喬治麥可?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55102  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)這一次是被《中國時報》寫錯
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55103  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)民調上升到第二位
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55104  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說殖民是『侵害人道罪行』
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55105  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說「我懂你們的心」
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55106  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)得到中間派戰略結盟
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55107  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55108  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必須統一中文譯名
——因為他必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55109  

法國左派、右派初選造就今日極端派氣喘
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55110  

潘妮洛普˙費雍(Penelope Fillon)被起訴
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55111  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)獲法國前任總理支持
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55112  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必於法國總統第一輪選舉勝出
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55113  
  • 人氣:273
  • 引用:0
  • 迴響:0
  • 作者:周星星

引用

迴響(0)

目前尚無迴響資料

留下迴響

    • 帳號/暱稱:
    • E-mail:
    • 個人網頁:
    • 留言標題:
    • 留言內容:


  • (只有登入情況下才能留悄悄話,版主回覆也只有已登入的您才能看見)
    • 驗證碼:

    • (請輸入右方文字)

個人檔案

廣告

訂閱

TOP