歡迎加入

登入中時部落格

帳號:  
密碼:  
驗證:   (請輸入下方文字)
驗證用圖片
 
 
若是還有其它問題,
請e-mail至:888@infotimes.com.tw
  • 本格總瀏覽人次-2,976,661
  • 引用-0
  • 迴響-120
  • 文章-2,709

Keira Knightley 的姓名



LUI, Amber VALLETTA, décembre 2015



如果   Cate BLANCHETT   不應該是「凱特˙布蘭琪」的中文譯名,那麼,
到底應該要怎麼樣把   Cate BLANCHETT   翻譯成中文姓名?

說到「姓名」的時候,必須要先搞清楚:
Cate BLANCHETT   的   « BLANCHETT »   才是「家族姓」   « nom de famille »
/「姓」,   « Cate »   是「前名」   « prénom »   /「名」,「前名」加「家
族姓」也就是「名」加「姓」,   « Cate »   「名」再加   « BLANCHETT »
「姓」,才會是   Cate BLANCHETT   ,所以必須要搞清楚   Cate BLANCHETT
其實是繼承其父親   « BLANCHETT »   先生的「家族姓」   « BLANCHETT »   ,
才會是全名   Cate BLANCHETT   。

「台灣人的新聞媒體」,裡面有記者、新聞媒體編譯、編輯,但最重要的是:
這些人就是台灣人。

周星星我常常會問:是誰,在「規定」台灣人(們)會把西方世界女人的姓
名翻譯成……應該說是也會把「家族姓」翻譯得……很女性化??

為什麼   Cate BLANCHETT   是中文姓名「凱特˙布蘭琪」?為什麼沒有台
灣人在一開始的時候就把   Cate BLANCHETT   的姓名音譯成「凱特˙布藍
奇」或「凱特˙布藍齊」、或者「凱特˙布藍切特(布藍契特)」?

答案其實很明顯:「全台灣」的台灣人根本不知道   « BLANCHETT »   是
「家族姓」,要用儘量中性的中文字來音譯。

西方(世界的)人的姓名
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/58581  


其實,這就好像美國人/美國女人   Hillary CLINTON   總是只被「台灣人的
新聞媒體」/跟「全台灣的台灣人」中譯成「希拉蕊」,卻都沒有加上她的
家族姓   « CLINTON »   「柯林頓」,也就是姓名「希拉蕊˙柯林頓」。

為什麼?為什麼?老實說,根本不為什麼,「全台灣」的台灣人常常只是跟
著別人一起這樣子幹、這樣子做,沒有學到真正的學識。

位在台灣的電影工/商/傳播/文創業根本不知道裡面的每一份子其實都具
備很大的影響力。舉例來說,作為「電影行銷產業」、作為「台灣人的新聞
媒體」,僅僅只要唯一一個人,例如是電影影片發行公司負責撰寫/發送新
聞稿的那一人,或者是電影影展的公關/新聞部門的那一位負責人,只要有
人把   Cate BLANCHETT   、   Nicole KIDMAN   、   Daisy RIDLEY   中譯成
「凱特˙布蘭琪」、「妮可˙基嫚」、「黛西˙蕾德莉」,那麼,「全」台
灣人的新聞媒體都會繼續/因此沿用「凱特˙布蘭琪」、「妮可˙基嫚」、
「黛西˙蕾德莉」的中文譯名。可是,卻非常難再去解釋「家族姓」如
   « BLANCHETT »   、   « KIDMAN »   、   « RIDLEY »   ……並不是女性化
的「家族姓」
————她們的爸爸(或她們的爺爺、伯伯、叔叔、哥哥、弟
弟、姪子、姪女……),理論上,一個一個都不應該是「姓」「布蘭琪」、
「基嫚」、「蕾德莉」(1)。如果是   Cate BLANCHETT   的哥哥   Mr.
BLANCHETT   先生生下來的女兒,也就是   Cate BLANCHETT   的外甥女,
理論上,   Cate BLANCHETT   的外甥女也還是姓   « BLANCHETT »   ,姓
「布藍切特」。

所以,周星星我才會說台灣的「文化創意產業」整體會有很強大、很長久的
影響力,這種影響力跟巨大的影響,基本上就是會讓「全台灣」的台灣人誤
以為「家族姓」   « nom de famille »   也能夠具備「女人味」。如果真是這
樣,為什麼台灣人不把   Johnny DEPP   的姓名音譯成「強尼˙黛璞」?
Arnold SCHWARZENEGGER   也可以是「阿諾˙絲娃馨閣」(2)呀!?

posté le samedi 6 janvier MMXVIII(2018)

法國巴黎一人/兩人自由行全方位攻略


(1)   Daisy RIDLEY   的「家族姓」   « RIDLEY »   剛好是英國導演雷利˙
史考特(Ridley SCOTT)的前名   « Ridley »   ,人們是不是學不會看出其中
的邏輯?
(2)也可以音譯成「阿諾˙絲襪心閣」,故意要搞笑。


誰在坎城影展拿過兩次金棕櫚獎?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/58777  

西元前希臘哲學跟中國孔子對照表(新排版)
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/41111  

《理想國》第一卷開場
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/40980  

〈基督教只能是新教?有沒有搞錯?〉
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/43211  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55100  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)他太太是誰?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55101  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)年輕時長得很像喬治麥可?
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55102  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)這一次是被《中國時報》寫錯
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55103  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)民調上升到第二位
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55104  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說殖民是『侵害人道罪行』
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55105  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)說「我懂你們的心」
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55106  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)得到中間派戰略結盟
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55107  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55108  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必須統一中文譯名
——因為他必當選法國總統
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55109  

法國左派、右派初選造就今日極端派氣喘
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55110  

潘妮洛普˙費雍(Penelope Fillon)被起訴
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55111  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)獲法國前任總理支持
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55112  

艾曼紐埃爾˙馬克宏(Emmanuel Macron)必於法國總統第一輪選舉勝出
http://newsblog.chinatimes.com/jostar2/archive/55113  
  • 人氣:237
  • 引用:0
  • 迴響:0
  • 作者:周星星

引用

迴響(0)

目前尚無迴響資料

留下迴響

    • 帳號/暱稱:
    • E-mail:
    • 個人網頁:
    • 留言標題:
    • 留言內容:


  • (只有登入情況下才能留悄悄話,版主回覆也只有已登入的您才能看見)
    • 驗證碼:

    • (請輸入右方文字)

個人檔案

廣告

訂閱

TOP